умножающий скорбь писал(а):
Уважаемый танатос! Я уже привык к Вашему хамству, и кроме того, так как я христианин, не буду уподоблятся Вам в этом самом хамстве, замечу все же, что "очки протереть" следует Вам, так как во первых:
Синодальник - как уже миллион раз отмечалось в дискуссиях на форуме, далеко не самый точный перевод Писания,
Ну, то же самое в переводе нового мира и в подавляющем числе других переводов, думаю, что "Синодальник" тут все же верен.
умножающий скорбь писал(а):
И тот же Подстрочник Винокурова, например, говорит следующее:
Вложение:
образ.jpg
Как вы можете увидеть, в тексте стоит "образ" - "икона"...
Извините меня, милейший Умножающий скорбь, однако вы привели текст из подстрочника Винокурова, который Ветхий Завет дает в переводе Септуагинты. Однако Вам должно быть известно, что написан ВЗ был на иврите. Вуаля, ниже тексты Бытие 1:26,27 и 5:1 на языке оригинала с английским подстрочным переводом:
Вложение:
1_26-27.JPG
Вложение:
5_1.JPG
Смотрим употребление слова
dmuth (подобие) в 1:26 и 5:1.
Кстати, то, что переводчики Септуагинты перевели в 5:1 еврейское слово
dmuth как
эйкона (образ) как раз и свидетельствует в пользу того, что для них еврейские слова
tzlm (образ) и
dmuth (подобие) воспринимались, вероятно, как синонимы.
умножающий скорбь писал(а):
Да и не это собственно важно, важно что человек должен достичь и ОБРАЗА И ПОДОБИЯ - только при наличии этих двух компонентов, человек будет тем, чем его ЗАПЛАНИРОВАЛ Создатель.
Умножающий, все это важно, чтобы показать, как вы богословы-ловкачи начинаете наводить тень на плетень, выводя сущности из ничего. Фокусники в общем.
Ловкость языка и никакого мошеничества
