Часть 4. Расширенная история Давида в 1-Самуила, гл. 16-18 (1-Царств, Синодальный перевод) согласно масоретскому тексту.Если рассмотреть главы 16-18 1-й Самуила и сравнить перевод Септуагинты и масоретский текст, то обнаружится, что в этом, одном из самых известнейших пассажей Еврейской Библии, различие между двумя текстами впечатляюще: текст Септуагинты существенно короче масоретского. Так, например, история Давида и Голиафа на 44% короче в греческом переводе, чем в еврейском тексте (в LXX отсутствует 39 из 88 стихов глав 17, 18, см. примечание 1 к стиху 17:1 в
NETBible ).
Для понимания ситуации ниже я привожу текст, основанный на Переводе Нового Мира, из которого изъяты стихи, отсутствующие в Септуагинте. Любой желающий может распечатать весь отрывок из
Перевода Нового Мира и сравнить с текстом, приводимым ниже, чтобы уяснить всю степень отличий.
Цитата:
1 Самуила 17:1–11: 17 Филисти́мляне стали собирать свои войска, чтобы идти на войну. Они собрались в Со́хо, что в Иуде, и расположились между Со́хо и Азе́кой, в Эфе́с-Дамми́ме. 2 Сау́л и израильтяне тоже собрались и, разбив свой лагерь в долине И́ла, выстроились в боевом порядке, чтобы сразиться с филисти́млянами. 3 Филисти́мляне стояли на одной горе, израильтяне — на другой, а между ними была долина. 4 Со стороны филистимских лагерей вышел единоборец по имени Голиа́ф, из Ге́фа. Ростом он был шесть локтей с пядью. 5 На голове у него был медный шлем, и он был одет в медную чешуйчатую кольчугу, которая весила пять тысяч си́клей. 6 На ногах у него были медные наголенники, а за плечами медный дротик. 7 Древко его копья было как ткацкий навой, а железный наконечник его копья весил шестьсот си́клей; впереди него шёл воин, который нёс большой щит. 8 Он остановился и закричал израильским воинам: «Зачем вы вышли и построились в боевом порядке? Или я не филисти́млянин, а вы не слуги Сау́ла? Выберите себе человека и пусть он спустится ко мне. 9 Если он сможет сразиться со мной и убьёт меня, то мы станем вашими слугами. А если я окажусь сильнее и убью его, то вы станете нашими слугами и будете служить нам». 10 Потом он сказал: «Сегодня я посмеюсь над войском Израиля. Дайте мне человека, и мы сразимся!» 11 Услышав слова филисти́млянина, Сау́л и весь Израиль пришли в ужас и очень испугались.
LXX опускает 17:12-39
1 Самуила 17:32–40: 32 Давид сказал Сау́лу: «Пусть ни у кого не дрогнет сердце. Твой слуга сам пойдёт и сразится с этим филисти́млянином». 33 Но Сау́л ответил Давиду: «Тебе нельзя идти против этого филисти́млянина и сражаться с ним, ведь ты ещё молод, а он воин с юных лет». 34 Давид ответил Сау́лу: «Твой слуга пас овец своего отца. Случалось, приходил лев или медведь и уносил из стада овцу. 35 Я гнался за ним, нападал на него и спасал её из его пасти. А когда он набрасывался на меня, я хватал его за бороду, валил его и убивал. 36 Твой слуга убивал и льва, и медведя. И с этим необрезанным филисти́млянином будет то же, что с ними, потому что он насмехается над войском живого Бога». 37 Затем Давид добавил: «Иегова, избавивший меня от лап льва и медведя, избавит меня и от руки этого филисти́млянина». Сау́л ответил Давиду: «Иди и пусть с тобой будет Иегова». 38 Сау́л одел Давида в свою одежду, надел ему на голову медный шлем и затем надел на него кольчугу. 39 Давид опоясался поверх одежды мечом и попробовал походить, но не смог, потому что не привык носить это. Давид сказал Сау́лу: «Я не могу в этом ходить. Я не привык» — и снял с себя доспехи. 40 Он взял в руку посох, выбрал в речной долине пять гладких камней, положил их в пастушескую сумку, в которой носил свои вещи, и с пращой в руке стал приближаться к филисти́млянину.
LXX опускает 17:41
1 Самуила 17:42–47: 42 Увидев Давида, филисти́млянин с презрением посмотрел на него, потому что тот был молод, румян и красив. 43 Филисти́млянин сказал Давиду: «Я что, собака, что ты идёшь на меня с палками?» — и проклял Давида своими богами. 44 Затем он сказал Давиду: «Иди ко мне, и я отдам твою плоть небесным птицам и полевым зверям». 45 Давид ответил филисти́млянину: «Ты идёшь на меня с мечом, копьём и дротиком, а я иду с именем Иеговы воинств, Бога войска Израиля, над которым ты насмехаешься. 46 Сегодня Иегова отдаст тебя в мои руки, и я убью тебя и сниму с тебя голову. Сегодня же я отдам трупы филисти́млян небесным птицам и земным зверям. И вся земля узнает, что у Израиля есть Бог. 47 И все собравшиеся узнают, что Иегова спасает не мечом и не копьём, потому что это — битва Иеговы, и он отдаст вас в наши руки».
LXX дает сокращенную версию ст. 17:48, давая следующее чтение: И когда филисти́млянин снова пошёл на Давида
1 Самуила 17:49: 49 Опустив руку в сумку и вынув камень, Давид метнул его из пращи и попал филисти́млянину в лоб. Камень вонзился ему в лоб, и тот упал лицом на землю...
LXX опускает 17:50
1 Самуила 17:51–54: 51 Давид подбежал к филисти́млянину и встал над ним. Он взял его меч, вынул его из ножен и добил филисти́млянина, отрубив ему голову. Филисти́мляне увидели, что их силач убит, и бросились бежать. 52 Тогда израильтяне и иудеи встали и с криком погнались за филисти́млянами и преследовали их до долины и до ворот Екро́на. Те из филисти́млян, кто был смертельно ранен, падали на всём пути от Шаари́ма до Ге́фа и Екро́на. 53 После погони за филисти́млянами сыновья Израиля вернулись и разграбили их лагеря. 54 Давид взял голову филисти́млянина и отнёс её в Иерусалим, а его оружие положил у себя в шатре.
LXX опускает 17:55-58, 18:1-5
LXX опускает часть стиха 18:6, давая следующее чтение: И когда они возвращались женщины из всех городов Израиля с пением и танцами вышли навстречу царю Сау́лу. Радуясь, они били в бубны и играли на лютнях.
1 Самуила 18:7–9: 7 Празднуя это событие, женщины поочерёдно пели: «Сау́л убил тысячи врагов, А Давид — десятки тысяч». 8 Сау́л сильно разгневался, ему не понравились эти слова. Поэтому он сказал: «Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи. Осталось только отдать ему царскую власть!» 9 С того дня Сау́л стал смотреть на Давида с подозрением.
LXX опускает 18:10-11
1 Самуила 18:12–16: 12 Сау́л стал бояться Давида, потому что Иегова был с ним, а Сау́ла оставил. 13 Сау́л отослал от себя Давида и поставил его начальником над тысячью, и тот выходил и входил перед народом. 14 Во всех своих путях Давид действовал благоразумно, и Иегова был с ним. 15 Сау́л видел, что тот действует очень благоразумно, и боялся его. 16 А весь Израиль и Иуда любили Давида, потому что он ходил во главе их на войну.
LXX опускает 18:17-19
1 Самуила 18:20–28: 20 Давида полюбила дочь Сау́ла Мелхо́ла. Об этом рассказали Сау́лу, и ему это понравилось. 21 Сау́л подумал: «Отдам её за него, чтобы она стала для него западнёй и он погиб от рук филисти́млян», а Давиду сказал: «Теперь ты заключишь со мной брачный союз через вторую дочь». 22 Сау́л велел своим слугам: «Поговорите с Давидом наедине и скажите: „Царь тобой доволен, и все его слуги полюбили тебя. Заключи же с царём брачный союз“». 23 Слуги Сау́ла пересказали эти слова Давиду, но тот ответил: «Вы думаете, легко заключить брачный союз с царём? Я ведь человек бедный и незнатный». 24 Слуги Сау́ла доложили ему: «Давид сказал так-то и так-то». 25 Тогда Сау́л велел: «Скажите Давиду так: „Царь хочет в выкуп за невесту не деньги, а крайнюю плоть, обрезанную у ста филисти́млян, чтобы отомстить врагам царя“». На самом же деле Сау́л замышлял убить Давида руками филисти́млян. 26 Слуги пересказали эти слова Давиду, и ему понравилась мысль заключить с царём брачный союз. Ещё не истекло отведённое время, 27 как Давид встал и вместе со своими людьми пошёл и убил двести филисти́млян. Он принёс обрезанную у них крайнюю плоть и отдал царю в полном количестве, чтобы заключить с ним брачный союз. Тогда Сау́л выдал за него свою дочь Мелхо́лу. 28 Сау́л увидел и понял, что Иегова с Давидом. Мелхо́ла же, дочь Сау́ла, любила Давида.
LXX опускает вторую часть стиха 18:29, давая следующее чтение: Сау́л стал ещё больше бояться Давида.
LXX опускает 18:29b-30
Перевод этого отрывка с Септуагинты на английский язык можно посмотреть
здесь Для объяснения этого феномена (сокращенный текст LXX против длинного масоретского текста) выдвигались различные гипотезы, например такого плана, что переводчик Септуагинты упустил из еврейского текста, с которого делал перевод, эти части. Однако гипотезы подобного рода страдают слабостью аргументов, потому как версия LXX с языковой точки зрения выглядит как буквалный перевод, а также более естественной с точки зрения здравого смысла.
Последнее можно пояснить следующим примером:
Глава 16 начинается с повеления Яхве к Самуилу выбрать из сыновей Иессея нового царя для Израиля, после чего пророк помазывает младшего сына Давида в цари. После этого автор пишет:
Цитата:
1 Самуила 16:14–23: ...Дух Иеговы отошёл от Сау́ла, и его стал мучить злой дух от Иеговы. 15 Слуги Сау́ла сказали ему: «Злой дух от Бога мучит тебя. 16 Пусть наш господин прикажет слугам, которые служат перед ним, найти человека, искусно играющего на арфе. Он будет играть, когда на тебя найдёт злой дух от Бога, и тебе станет лучше». 17 Сау́л велел слугам: «Найдите мне кого-нибудь, кто хорошо играет, и приведите его ко мне». 18 На это один из слуг сказал: «Я видел, что сын вифлеемля́нина Иессе́я искусно играет. Он смелый, сильный человек и воин, разумен в речах и хорошо сложён; и с ним Иегова». 19 Тогда Сау́л послал вестников к Иессе́ю, чтобы они сказали: «Пришли ко мне своего сына Давида, который пасёт овец». 20 Иессе́й взял осла, хлеба, бурдюк вина и козлёнка и послал это со своим сыном Давидом Сау́лу. 21 Давид пришёл к Сау́лу и стал служить ему. Тот очень полюбил его и сделал своим оруженосцем. 22 Сау́л послал сказать Иессе́ю: «Прошу, пусть Давид останется у меня на службе, потому что он нашёл благосклонность в моих глазах». 23 И когда на Сау́ла находил дух от Бога, Давид брал арфу и играл. Тогда Сау́лу становилось легче и он чувствовал себя хорошо, и злой дух отступал от него...
Таким образом состоялось знакомство Саула и Давида. Из текста очевидно вытекает, что до сражения с Глиафом Давид
уже был знаком с Саулом.
Однако в масоретском тексте мы читаем следующие слова, отсутствующие в LXX:
Цитата:
1 Самуила 17:55–58: 55 В тот момент, когда Давид вышел навстречу филисти́млянину, Сау́л увидел его и спросил Авени́ра, начальника войска: «Авени́р, чей сын этот юноша?» Авени́р ответил: «Жива твоя душа, царь, я не знаю!» 56 Царь сказал: «Так узнай, чей он сын». 57 И когда Давид, убив филисти́млянина, вернулся, Авени́р взял его и привёл к Сау́лу. В руке у Давида была голова филисти́млянина. 58 Сау́л спросил его: «Юноша, чей ты сын?» — «Твоего слуги Иессе́я, вифлеемля́нина»,— ответил Давид...
sic!
Давид и Саул не знакомы? Но ведь ранее мы прочитали, что до упомянутого выше боя с Голиафом:
Цитата:
Давид пришёл к Сау́лу и стал служить ему. Тот очень полюбил его и сделал своим оруженосцем. 22 Сау́л послал сказать Иессе́ю: «Прошу, пусть Давид останется у меня на службе, потому что он нашёл благосклонность в моих глазах». 23 И когда на Сау́ла находил дух от Бога, Давид брал арфу и играл. Тогда Сау́лу становилось легче и он чувствовал себя хорошо, и злой дух отступал от него...
И вдруг Саул не знает человека, сразившего Голиафа, не знает его и ближайшее окружение Саула (Авенир, начальник войска, должен же знать, кто служит оруженосцем Саула?). Однако, такое впечатление создается при чтении масоретского текста, при чтении же LXX все несколько более стройно с точки зрения логической последовательности.
Итак, вероятно, перед нами яркий пример того, что на более раннем этапе развития данного произведения существовало более одной литературной редакции. Возможно, они были представлены укороченным текстом, легшим в основу греческой Септуагинты и альтернативной версией, представленной материалом, добавленным в масоретскую версию, но отсутствующим в LXX. Впоследствии эта альтернативная версия была добавлена к укороченной версии, в результате чего получился материал, который мы находим в масоретском тексте и в наших современных переводах.
И снова хотелось бы задать вопрос тем, кто продолжает утверждать, что Библия – неизменное богодухновенное Слово Божие, как будем объяснять такие различия?
Какой из текстов примем богодухновенным?
Тот, что лег в основу Септуагинты?
Или тот, который в нее не вошел, но присутствует в масоретском тексте?
Или компиляцию двух текстов, как мы ее находим в масоретской Библии?
думаем!
