Текущее время: Вт июн 30, 2026 11:07 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 277 ]  На страницу Пред.  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 19  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Пн авг 30, 2010 1:35 pm 

Зарегистрирован: Пт авг 13, 2010 6:40 pm
Сообщения: 573
Иоанн писал(а):
Guru писал(а):
Весьма откровенно с их стороны...
Вы пытаетесь имитировать изучение со свидетелями?

Ходят, а раз ходят — болтаем. Позицию мою второй год знают, но всё еще надеются. Я сразу сказал, что просто так я веру не сменю, мне нужны доказательства; так же знают и про это, так что шансов никаких. А по ЧУБу не получается — слишком хитромудрые беседы выходят.


Хорошо Вам, а вот "мои" СИ убежали от меня во время второй назначенной встречи и больше не приходят. А мне столько еще чего есть им сказать, но жаль.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Пн авг 30, 2010 4:00 pm 
rvlsoft писал(а):
Хорошо Вам, а вот "мои" СИ убежали от меня во время второй назначенной встречи и больше не приходят.

Противостаньте диаволу, и убежит от Вас? :lol:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Пн сен 06, 2010 11:11 am 

Зарегистрирован: Пт авг 13, 2010 6:40 pm
Сообщения: 573
2Фесс.2:2,3:


СП: 2 не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов. 3 Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,

ПНМ: 2 чтобы вы не колебались поспешно в своих рассуждениях и не испытывали волнения ни от вдохновлённого высказывания, ни от переданного на словах, ни от письма, якобы нашего, о том, будто день Иеговы уже настал. 3 Пусть никто не соблазнит вас тем или иным образом, потому что он не настанет, пока прежде не придёт отступничество и не откроется человек беззакония, сын погибели,

На каком основании изменили "день Христов" на "день Иеговы", такое возможно, только если признать Христа Иеговой. И это очень "независимый перевод", прям "самый точный".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Пн сен 06, 2010 11:30 am 

Зарегистрирован: Сб июн 20, 2009 9:16 am
Сообщения: 1000
Откуда: Τάρταρος
rvlsoft писал(а):
2Фесс.2:2,3:


СП: 2 не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов. 3 Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,

ПНМ: 2 чтобы вы не колебались поспешно в своих рассуждениях и не испытывали волнения ни от вдохновлённого высказывания, ни от переданного на словах, ни от письма, якобы нашего, о том, будто день Иеговы уже настал. 3 Пусть никто не соблазнит вас тем или иным образом, потому что он не настанет, пока прежде не придёт отступничество и не откроется человек беззакония, сын погибели,

На каком основании изменили "день Христов" на "день Иеговы", такое возможно, только если признать Христа Иеговой. И это очень "независимый перевод", прям "самый точный".

Критические издания дают чтение ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου ("день Господа", а не "день Христа"), переводчики же Нового Мира исходя из своих конфессиональных предпочтений любят переводить Господь (если слово употреблено по отношению к Богу) как "Иегова". Отсюда в ПНМ τοῦ κυρίου переведено как "Иеговы".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Пт окт 15, 2010 6:48 pm 

Зарегистрирован: Сб фев 07, 2009 7:31 pm
Сообщения: 628
Очень важный стих для обоснования отказа от объяснений трудных вопросов, а главное - практики ЛО:

Титу 3:9-11

ПНМ
"От глупых же расспросов, и родословных, и раздоров, и распрей по поводу Закона держись в стороне, потому что они бесполезны и суетны. Того, кто распространяет сектантство, после первого и второго увещания отвергай, зная, что такой сбился с пути и грешит, осудив себя самого."

Слово paraiteomai, переведённое в ПНМ как "отвергай", на самом деле не несёт такого резкого смысла

Номер Стронга 3868
1. просить, упрашивать;
2. извиняться, просить о прощении;
3. отказываться, отрекаться, отвращаться, уклоняться.

Первый вариант по контексту не подходит. Второй можно было бы понять примерно так:
Тогда, когда становится очевидно, что человек пошёл по ложному пути и уговоры на него не действуют, лучше не тратить на него время, извиниться, сказав, что-то типа: "Извини, у меня много дел."
Третий вариант звучит несколько более резко, но по сути идентичен второму, если второй применить так, как написано выше. Причём, и это главное, совет касается сугубо личного отношения к этому человеку, то есть Павел советует Титу просто более не отвлекаться от своих личных (Тита) дел на пререкания с этим человеком, а вовсе не рекомендует выставить такового из собрания.

Более подходящий перевод этого слова есть в СП и других переводах:

"Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся"

А смысл этого стиха неплохо передаёт "Слово Жизни":

"Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать."

Смотрите, как то же слово используется в других местах того же ПНМ:

Евреям 12:25
"Смотрите, не отказывайтесь повиноваться говорящему. Ведь если не спаслись отказавшиеся повиноваться тому, кто возвещал Божье предостережение на земле, то тем более не спасёмся мы, если отвернёмся от говорящего с небес."

Луки 14:18-19
"Но они все как один стали отговариваться. Один сказал ему: "Я купил поле, и мне нужно пойти посмотреть его. Прошу тебя, извини меня". Другой сказал: "Я купил пять пар быков и собираюсь их испытать. Прошу тебя, извини меня"."

И где же тут указание, что такого нужно лишить общения, причём без публичного разбирательства дела?!..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Пт окт 15, 2010 8:06 pm 

Зарегистрирован: Вт сен 14, 2010 10:14 pm
Сообщения: 2592
хороший разбор,Гуру :app:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 06, 2010 2:24 pm 

Зарегистрирован: Ср май 27, 2009 8:47 am
Сообщения: 2270
Мое внимание привлек известный стих из 1Ин 5:20. Обратите внимание, как он звучит в подстрочном переводе подлинника:

"Знаем же что Сын Бога пришёл, и дал нам разумение чтобы знали Истинного; и мы есть в Истинном, в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть истинный Бог и жизнь вечная".

А теперь сравните с тем, как он передан в ПНМ:

"И мы знаем, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, чтобы мы познали истинного Бога. И мы в единстве с истинным Богом через его Сына Иисуса Христа. Он — истинный Бог и вечная жизнь".

Переводчики НМ совершенно неправомерно передали предлог "en" (в), заменив его словом через. Однако по словам апостола, Христос открыл нам Истинного и сами мы в Истинном, то есть, в Сыне. Кажется, что на лицо тавтология, но на самом деле, как написано, Он и есть тот самый истинный Бог. Странно, что мы, унитарии, как-то стороной обходим данный текст из НЗ.

_________________
"Лучше ошибиться в любви, чем в ее отсутствии" (бл. Августин Иппонский)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 06, 2010 3:22 pm 

Зарегистрирован: Чт мар 05, 2009 6:00 pm
Сообщения: 1641
Откуда: Таганрог
Arsen писал(а):
Мое внимание привлек известный стих из 1Ин 5:20. Обратите внимание, как он звучит в подстрочном переводе подлинника:

"Знаем же что Сын Бога пришёл, и дал нам разумение чтобы знали Истинного; и мы есть в Истинном, в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть истинный Бог и жизнь вечная".

А теперь сравните с тем, как он передан в ПНМ:

"И мы знаем, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, чтобы мы познали истинного Бога. И мы в единстве с истинным Богом через его Сына Иисуса Христа. Он — истинный Бог и вечная жизнь".

Переводчики НМ совершенно неправомерно передали предлог "en" (в), заменив его словом через. Однако по словам апостола, Христос открыл нам Истинного и сами мы в Истинном, то есть, в Сыне. Кажется, что на лицо тавтология, но на самом деле, как написано, Он и есть тот самый истинный Бог. Странно, что мы, унитарии, как-то стороной обходим данный текст из НЗ.

Отличное замечание Арсен. А то что обходится стороной, не удивительно. Ведь это же подрывает учение ОСБ. Отсюда и замена слов. И молчание апологетов.

_________________
И да будет у нас правилом обнаруживать истинный смысл того, что говорится о Боге, "не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлениях движимой духом силы" (1Кор.2:4)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 06, 2010 4:02 pm 

Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 1:55 pm
Сообщения: 1672
Arsen писал(а):
Мое внимание привлек известный стих из 1Ин 5:20. Обратите внимание, как он звучит в подстрочном переводе подлинника:

"Знаем же что Сын Бога пришёл, и дал нам разумение чтобы знали Истинного; и мы есть в Истинном, в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть истинный Бог и жизнь вечная".

А теперь сравните с тем, как он передан в ПНМ:

"И мы знаем, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, чтобы мы познали истинного Бога. И мы в единстве с истинным Богом через его Сына Иисуса Христа. Он — истинный Бог и вечная жизнь".

Переводчики НМ совершенно неправомерно передали предлог "en" (в), заменив его словом через. Однако по словам апостола, Христос открыл нам Истинного и сами мы в Истинном, то есть, в Сыне. Кажется, что на лицо тавтология, но на самом деле, как написано, Он и есть тот самый истинный Бог. Странно, что мы, унитарии, как-то стороной обходим данный текст из НЗ.

Всё равно смысл и так и так не говорит о том, что Иисус и есть тот Бог Сыном которого Он якобы является. Сын не есть Отец. Это разные личности. А о троице тут тоже ничего не говорится ибо ничего нет о третьем лице.

_________________
Всё только начинается! (Pepsi)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 06, 2010 4:16 pm 

Зарегистрирован: Ср май 27, 2009 8:47 am
Сообщения: 2270
Nooss писал(а):
Всё равно смысл и так и так не говорит о том, что Иисус и есть тот Бог Сыном которого Он якобы является. Сын не есть Отец. Это разные личности. А о троице тут тоже ничего не говорится ибо ничего нет о третьем лице.


Noos, о ком здесь сказано "Этот есть истинный Бог и жизнь вечная"? То, что Сын есть Отец никто и не доказывает. Ты прав - это разные личности. Да и про третье лицо я тоже ничего не говорил. Это не главное, важно то, что Христос назван "истинным Богом". Но Богов двух быть не может, вот и делай выводы...

_________________
"Лучше ошибиться в любви, чем в ее отсутствии" (бл. Августин Иппонский)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 06, 2010 9:53 pm 

Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 1:55 pm
Сообщения: 1672
Arsen писал(а):
Nooss писал(а):
Всё равно смысл и так и так не говорит о том, что Иисус и есть тот Бог Сыном которого Он якобы является. Сын не есть Отец. Это разные личности. А о троице тут тоже ничего не говорится ибо ничего нет о третьем лице.


Noos, о ком здесь сказано "Этот есть истинный Бог и жизнь вечная"? То, что Сын есть Отец никто и не доказывает. Ты прав - это разные личности. Да и про третье лицо я тоже ничего не говорил. Это не главное, важно то, что Христос назван "истинным Богом". Но Богов двух быть не может, вот и делай выводы...

выводов может быть несколько. Например дошедшая до нас рукопись могла претерпеть изменения при копировании. Второе - истинный Бог относится к Отцу. Третье Иоанн мог допустить грамматическую ошибку, потому что это свойственно людям. Четвертое Богом назван Иисус, но только в смысле КРЕПКИЙ СИЛОЙ. Ведь СИ признают, что Христос Бог крепкий и Отец вечности! Ну а давать вечную жизнь ему дал право и способность Его Отец. Только Иисус всё равно по этой причине не стал равен своему Отцу.

_________________
Всё только начинается! (Pepsi)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Ср ноя 10, 2010 9:37 pm 

Зарегистрирован: Вт ноя 09, 2010 1:54 am
Сообщения: 18
Как ни печально в переводе нового мира часто искажается и просто меняется текст, где он идет в противоречие с учением организации.
И в основном это касается стихов где говорится что отец и сын -это одно.

_________________
истинный ариец, в связях порочащих его не замечен, предан партии, примерный семьянин


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Чт янв 06, 2011 12:39 pm 

Зарегистрирован: Вт сен 14, 2010 10:14 pm
Сообщения: 2592
Когда я исследовала тему "единства" в ОСБ- натолкнулась на стих:
. 14 А помимо всего этого, облекитесь в любовь, потому что она — совершенные узы единства.
В общем то против стиха я ничего не имею против- единство в любви и должно быть,а не в догматах вплоть до заптой.

Но в Син. переведено не так:
Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.
(Кол.3:14)

Так как правельнее?
Если посмотреть подстрочник,то :
Вложение:
подстрочник.jpg

и словарное определение не выдаёт тоже никакого "единства" - так откуда взялся такой перевод?
Вложение:
опред.jpg


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Чт янв 06, 2011 2:18 pm 

Зарегистрирован: Ср май 27, 2009 8:47 am
Сообщения: 2270
Ничуть не удивлен... :( Слово "единство" добавлено по смыслу. Ты же знаешь, как дорого ОСБ единство! :)

_________________
"Лучше ошибиться в любви, чем в ее отсутствии" (бл. Августин Иппонский)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Обсуждаем Перевод Нового Мира.
СообщениеДобавлено: Чт янв 06, 2011 2:52 pm 

Зарегистрирован: Вт сен 14, 2010 10:14 pm
Сообщения: 2592
Arsen писал(а):
Ничуть не удивлен... :( Слово "единство" добавлено по смыслу. Ты же знаешь, как дорого ОСБ единство! :)
Вот и я так подумала- опять подгон под свои приоритеты- хотя он тут довольно безобидный :yes: но искажение перевода имеется.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 277 ]  На страницу Пред.  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 19  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти: