marinKa писал(а):
и какое правило подтверждается уж совершенно непонятно: что договоров о конкордатах (соглашение между Святым Престолом и определенной страной, где обусловлено положение католиков в данной стране) подписывать нельзя, что ли?
Я думаю, что важен не сам факт подписания, а содержание договора. Вот его текст в оригинале
http://kulturserver-hessen.de/home/zeit ... nkodat.htm В общем, жутко скучная для чтения бумага, из 32 двух статей. Заключен договор между президентом Германии (не Гитлером) и подписан с немецкой стороны фон Папеном (не нацистом).
Первая статья. Немецкий рейх гарантирует католикам свободное и неущемленное публичное исповедание их религии.
Вторая статья. Сохраняют силу ранее заключенные конкордаты с Баварией, Пруссией и Баденом.
Третья статья. Сохраняется посольство Ватикана в Берлине и посольство Германии в Ватикане.
Четвертая статья. Гарантируется право беспрепятственного посылания писем, инструкций, пастырских посланий из Ватикана в Германию и немецкими епископами во все приходы в Германии.
Пятая статья. Исполняя свои обязанности, католические священники находятся под такой же защитой государства как официальные государственные лица.
Шестая статья. Католические священники не должны привлекаться ни на какие государственные мероприятия.
И т.д. и т.д - перечисление разных прав католиков.
И что же католики обещают Германи взамен?
Только три статьи оговоривают это: 16, 30, 32.
Тридцать вторая говорит что католические священники и члены католич. орденов не могут участвовать ни в каких политич. партиях на территории Германии.
Тридцатая говорит, что каждое воскресение и по праздникам во время мессы будут произноситься специальные молитвы "за благополучие немецкого рейха и народа".
И самая интересная 16-я статья,
ARTIKEL 16
Bevor die Bischöfe von ihrer Diözese Besitz ergreifen, leisten sie in die Hand des Reichsstatthalters in dem zuständigen Lande bzw. des Reichspräsidenten einen Treueid nach folgender Formel: »Vor Gott und auf die heiligen Evangelien schwöre und verspreche ich, so wie es einem Bischof geziemt, dem Deutschen Reich und dem Lande... Treue. Ich schwöre und verspreche, die verfassungsmäßig gebildete Regierung zu achten und vorn meinem Klerus achten zu lassen. In der pflichtmäßigen Sorge um das Wohl und das Interesse des deutschen Staatswesens werde ich in Ausübung des mir übertragenen geistlichen Amtes jeden Schaden zu verhüten trachten, der es bedrohen könnte.«
Перевод:
Перед тем как епископ займет должность в своем диоцезе, он приносит перед представителями государства в своей земле или перед самим президентом клятву верности немецкому рейхспрезиденту по такой формуле: "Перед Богом и на святом Евангелии клянусь и обещаю, как епископ, верность немецкому рейху и земле [имярек]. Я клянусь и обещаю оказывать почтение образованному согласно конституции правительству и призывать к такому почтению мой клир. Ради продиктованной долгом заботы о благе и интересах немецкого государства я буду воздерживаться в своем религиозном служении от всякого вреда, который я мог бы ему (благу государства) нанести".