мипо писал(а):
Чтобы понять смысл,вложенный в какое-то выражение, надо не подгонять его понимание под понятия из своего языка, а постараться вникнуть в образ мышления носителей оригинального языка.
Так а кто так делает-то? Это что-то ты уже сам додумал. Естественно все вникают в смысл. Но, чтобь вниунуть, в этот смысл надо найти сначала и смысловой и языковой эквивалент выражения на своём языке. Поэтому сначала работают филологи-лингвисты, а уж потом толкователи иных смыслов. Ты ж не первооткрыватель в этой области.
мипо писал(а):
Я уже привёл пример из др.-еврейского, где применено аналогичное словосочетание "в Имени ЙГВГ" пророки говорили Слово и делали дела Веры, являющие собой ЙГВГ.
А тебе сказали же, что это значит, что они делали это и говорили от имени Его. И, естественно же только для Него, для славы имени Его.
мипо писал(а):
Поэтому тут абсолютно не должно быть вопросов по переводу и осмыслению этого выражения: "в имени" -значит являть собою(как подобие) носителя этого имени. Причём это подобие может быть и не только как "последующий пример поведения", но и как "предшествующий".
Ну правильно. Когда ты являешь собой подобие кого-то, то это ты делаешь это зачем-то. Ты хочешь быть похожим на кого-то успешного, богатого, известного, чтобы и нам было так же хорошо. И зачастую, этот успех асссоциируется с каким-то конкретнымм именем, будь оно медийным или местного значения. Это не имеет значения. У нас такое имя есть это имя конкретного человека Иисуа Христа, который назвался Сыном Божьим. В христианстве чем больше ты для этого имени и Его носителя, сделаешь, тем больше у тебя шансов на спасение. Христианин, это тот, кто уже не живёт для себя, а за умершего для нас и воскресшего. Если Он умер, то все мы тоже уже умерли. Поэтому, раз живём, то живём уже для Него. Это христианская аксиома для первоклассников в вере. А как на практике доказать, что живём для Него? Жить с именем Его и в уме и сердце; говоря от имени Его, исповедовать имя Его, а не своё имя проталкивать; прославлять имя Его своими делами, а не позорить это имя.
Вот на это и посмотрели настоящие знатоки языков и переводческих дел мастера, что быть "в имени" на практике, на любом языке означает, делать что-то для этого имени, прославлять Его устами и делами. Иначе ты далёк от имени Его. Вот они и нашли самый точный эквивалент "в имени" на расском языке, как "в имя", а так как так не очень красиво, то добавили обычное старорусское о: во поле, во саду ли во городе. А в некоторых местах лучше без предлога. Когда в имени, именем Его и с помощью имени Его, изгоняли бесов и чудеса творили. Его имя тогда было кодовым словом для нисхождения Духа Бога. "И
ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами"."И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но
оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего". Естественно, только человек находящийся внутри всего этого процесса, может вытворять такие вещи. Человек говорящий от имени закона, именем закона, конечно же находиться внутри закона и делает это для закона. Поэтому это всего лишь слова, а смысл один.