armin писал(а):
Прошло 18 лет. Все это время я никогда не забывала своего начальника. И вот в прошлом месяце он мне приснился. Как и все мои сны - зримый, реалистичный. Как в жизни. Мы с Петром разговаривали с каким-то бизнесменом, который организовывал семинары с участием Германии. Мы с Петром тоже хотели вложить свою лепту. И когда я шла по улице (во сне, я имею в виду!), я горестно думала - вот бы и мне снова заняться подобной работой. Однако придется бросить работу в школе, которая мне тоже нравится. Я была под впечатлением сна. Поехала на дачу, и идя по степи, в отчаяньи, громко закричала, глядя в небо "Петр Александрович!!!"
...Он приснился мне снова. На сей раз мы обсуждали деловые вопросы с каким-то владельцем швейного бизнеса. И я снова с тоской подумала, что очень хотела бы вернуться к такой работе.
Через пару дней поперло....Меня невероятным образом завалили переводами. Такого еще не было никогда. Мне настойчиво предлагали переводить не только со скандинавских языков, но и НА них. Я попробовала. Клиенты остались довольны. Я шутливо Владу говорила - "Петр с высоты ноосферы указал на процветание бизнеса". Погоня клиентов за мной длится уже третий месяц. Но это было еще не все.
Это было действительно "еще не все". С тех пор, как приснился этот сон, заказчики на переводы выстраиваются за мной в очередь. Петр Александрович, мой начальник в отделе внешних связей горисполкома - один из тех людей, за которыми я чувствую щемящую тоску.
Не стремитесь загнать все в стереотипные рамки - у нас не было никакого романа, я, собственно, и в мыслях не держала. Но у меня действительно было и есть несколько учителей по жизни: моя учительница по немецкому Тамила Степановна Куприкова, начальник отдела Приходько Петр Александрович и ныне здравствующий Анатолий Ададуров, христианский проповедник (здоровья ему и долгих лет жизни!). Позавчера мне снова приснился сон про горисполком: в большом просторном кабинете царил срач и было много народу - какая-то творческая атмосфера. Какая-то сотрудница тщетно пыталась показать презентацию, но техника не срабатывала. В кабинете крутился сотрудник, о существовании которого я в реале вообще забыла, а во сне и имя его вспомнила - Герман, В кресле свободно устроился Петр Александрович и смотрел на меня каким-то возвышенным взглядом ясных глаз. "Боже, как он красив!" - подумала я.
И вот "явление Петра народу (во сне)" опять вылилось в деловое предложение. В пятницу я перевожду финансовый отчет директора глиноземнорго завода (который раз подтвердилось, что я единственная устная техническая переводчица в городе), а университет пригласил меня вести практику устного и письменного перевода "хоть сейчас".