Текущее время: Вс июл 14, 2024 7:47 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: что за метод Колуэлла, который дает положительную оценку ПНМ
СообщениеДобавлено: Вс авг 01, 2010 4:16 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 16, 2009 12:22 pm
Сообщения: 2352
Откуда: Витебск, Беларусь
Вопрос
Здравствуйте. СИ, с целью популяризации своего перевода приводят метод Колвелла, где ПНМ занимает первое место в рейтинге. Но, насколько я понимаю, речь идет о колличественном соответствии ПНМ тексту Вескотта -Хорта, а не качеству самого перевода. Насколько этот метод объективен? И насколько он популярен в среде библеистов? С уважением, Павел

Ответ

Здравствуйте, Павел!
Изображение
Второй слева — проф. Э. К. Колуэлл
Да, действительно, Свидетели Иеговы ссылаются на методику, предложенную профессором Эрнестом Кэдманом Колуэллом из Чикагского университета. Колуэлл был прекрасным специалистом, и некоторые выведенные им постулаты до сих пор активно используются или обсуждаются в академической среде. Ссылка на «методику Колуэлла» появилась в англоязычной «Сторожевой башне» за 1 января 1963 года в разделе «Вопросы читателей». Вот, как звучала эта статья (перевод с английского мой):

Похоже, что в своем письме Вы спрашиваете о книге, написанной профессором Эрнестом Кэдманом Колуэллом и озаглавленной «Какой Новый Завет лучший?» (What Is the Best New Testament?). Эта книга вышла в свет в издательстве Чикагского университета и впервые была издана в 1952 году. В 1947 году профессор Колуэлл изучил некоторое число переводов и подверг их испытанию на основании 64 текстов из Евангелия от Иоанна. Названная книга содержит перевод каждого из 64 текстов, который профессор Колуэлл считает правильным. Перевод Нового Мира вышел в свет только в 1947 году, поэтому профессор Колуэлл не мог включить этот перевод в свой список переводов, подвергнутых испытанию.

Тем не менее, если читатель ознакомится с тем, что профессор Колуэлл говорит об этих шестидесяти четырех текстах и сравнит их с Переводом Нового Мира, он увидит, что Перевод Нового Мира заслуживает такой же оценки в 64 балла, как и перевод Христианских Греческих Писаний, сделанный д-ром Гудспидом, которому книга присваивает самую высокую оценку в 64 балла. Поскольку книга Колуэлла была впервые издана в 1952 году, она стала доступна читателю лишь через два года после презентации Перевода Нового Мира Христианских Греческих Писаний, которая имела место в 1950 году на стадионе «Янки». Следовательно, Комитет по Переводу Нового Мира не имел в своем распоряжении книги Колуэлла, когда шла работа над Переводом Нового Мира Христианских Греческих Писаний.

Однако в этой статье Свидетели Иеговы совершенно неверно объясняют суть задачи, которую ставил перед собой проф. Колуэлл. Вот, как он сам объяснял суть своей «методики» в главе «Насколько правилен ваш Новый Завет?» (How Accurate is your New Testament?) из той самой книги, на которую ссылается анонимный автор статьи:

Если вас волнует ваш Новый Завет, для вас будет важно знать, чье это «творение», кто его перевел, и — прежде всего — насколько он правилен. Переводчик может уменьшить, но не может физически увеличить правильность конкретного греческого Нового Завета, с которого он делает свой перевод. Таким образом, если говорить о правильности, главный вопрос заключается в следующем: «Насколько правилен тот Новый Завет, с которого был сделан перевод?» (E. C. Colwell. What is the Best New Testament?, p. 85).

Таким образом, Колуэлла интересовало вовсе не то, насколько хорошо тот или иной перевод на английский язык передает содержание греческого текста. Предметом его исследования было то, какая редакция греческого текста положена в основу того или иного англоязычного перевода. Сам Колуэлл был убежден, что Textus Receptus — классическая редакция новозаветного греческого текста, положенная в основу Перевода Короля Якова, — является «худшим или наиболее искаженным текстом» (p. 86), а редакция Уэсткотта-Хорта — «лучшим или наиболее правильным текстом» (там же).

Свою методику сам Колуэлл объяснял так:

Рейтинг этих переводов изначально основывался на словах самих переводчиков об источнике греческого текста; однако их слова были проверены и исправлены с помощью теста, призванного определить, насколько эти переводы соотносятся с двумя редакциями греческого Нового Завета — текстом Уэсткотта-Хорта и Textus Recptus, или «Принятым текстом». Я провел этот тест, используя все Евангелие от Иоанна. В этом Евангелии я стих за стихом сравнил два названных греческих текста; и из длинного перечня найденных разночтений я выбрал шестьдесят четыре отрывка, в которых даже самый вольный перевод на английский язык неизбежно покажет, какой из двух греческих текстов он поддерживает (E. C. Colwell. What is the Best New Testament?, p. 86).

Иными словами, по словам самого Колуэлла, сравнение 64 текстов из Евангелия от Иоанна в разных переводах на английский язык, с греческим текстом в редакциях Уэсткотта-Хорта и Textus Receptus преследовало одну-единственную цель: определить, какой из двух редакций отдавали предпочтение переводчики. Соответственно, с точки зрения Колуэлла, лучшим был тот перевод, который максимально совпадал с редакцией Уэсткотта-Хорта, а худшим — тот, который максимально совпадал с редакцией Textus Receptus. Естественно, перевод д-ра Гудспида, который целиком был основан на редакции Уэсткотта-Хорта, получил 64 балла, а Перевод Короля Якова, который целиком был основан на Textus Receptus — 0 баллов.

Поскольку Свидетели Иеговы при создании Перевода Нового Мира, как известно, основывались именно на редакции Уэсткотта-Хорта, стоит ли удивляться тому, что и их перевод по «шкале Колуэлла» тоже мог получить 64 балла? За громкими заявлениями Свидетелей Иеговы по этому поводу стоит банальный факт, который и без того ни для кого не секрет — создатели Перевода Нового Мира полностью отказались от Textus Reсeptus в пользу редакции Уэсткотта-Хорта. Только и всего!!!

Учитывал ли Колуэлл в своей шкале качество самого перевода на английский язык? Никоим образом. Он сам писал (см. выше), что решающим критерием при выборе конкретных 64 текстов из Евангелия от Иоанна было то, что в этих текстах «даже самый вольный перевод на английский язык неизбежно покажет, какой из двух греческих текстов он поддерживает».

Таким образом, пресловутая «шкала» или «методика Колуэлла» не может служить критерием для оценки качества перевода. И любые заявления Свидетелей Иеговы об обратном свидетельствуют либо о том, что они невнимательно читали книгу Колуэлла, либо о том, что они намеренно вводят читателей в заблуждение. В том и другом случае апелляция к авторитету Колуэлла не говорит в их пользу.

Использованы материалы сайта For An Answer

28:07:2010
Дмитрий Розет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: что за метод Колуэлла, который дает положительную оценку
СообщениеДобавлено: Вс авг 01, 2010 6:09 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 31, 2009 11:46 pm
Сообщения: 1543
Собственно, сами 64 тестовых фрагмента Колуэлла:
http://www.quotedstatements.com/bible-files/colwell.htm

_________________
Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва (Иак.2:26)
жми: 1 2 3 4 5


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: что за метод Колуэлла, который дает положительную оценку
СообщениеДобавлено: Чт янв 03, 2013 6:21 am 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср авг 25, 2010 3:21 am
Сообщения: 32
Еще пара интересных мыслей по поводу: http://mintdewdrop.blogspot.ru/2012/12/ ... _4548.html :)

_________________
"Так говорит Господь: остановитесь на путях ваших и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдете покой душам вашим" (Иер.6:16).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
cron