Цитата:
Теперь на счет кираатов. Брат Махмуд уже приводил хадис Про Умара когда он услышал от человека не такое чтение Корана и привел его к Пророку(мир ему), на что Пророк(мир ему) ответил что оба читают правильно и что есть семь допустимых способов чтения Корана. То есть все семь способов чтения от Аллаха.Это Курайш, Хузайл, Сакиф, Хавазин, Кинана, Тамим и Айман.Сразу скажу что различия в кираатах сводится в большинстве случаев к интонации прочтения и на смысл не влияет это мадд и ималя (вытягивание звуков и сокращение), то есть чисто интонационные, музыкальные различия. В тех случаях когда изменяется и смысл(а их единицы) принимаются оба смысла так как все чтения от Аллаха.
Я уже приводил 4 примера (из более, чем 2000) разных чтений Корана. Ясно видно, что дело не просто в интонации, а в разных словах и предложениях.
А те 7 способов чтения, которые ты перечислил, действительно, касаются интонационных, музыкальных различий (прежде всего). Но..
Эти 7 способов (Курайш, Хузайл, Сакиф, Хавазин, Кинана, Тамим и Айман) были введены т
олько через три века после Мухамада. Это сделал Муджахед в 934 г. До него не было гласных, и Коран по-прежнему читали по разному.
Усман преуспел в стандартизации единого написанного текста Корана, но поскольку произношение слов и предложений не регламентировалось в ранних рукописях, Коран по прежнему продолжали читать по разному. В то время в тексте не существовало гласных букв, поэтому текст (как и многие арабские письменные труды сегодня) писался только с использованием согласных. Гласные буквы были добавлены в текст много лет спустя.
Усман значительно преуспел в устранении разночтений в текстах между различными кодексами путем уничтожения всех кроме одного, но он не был в состоянии истребить различия в диалектах, поскольку они не были обозначены в письменном тексте, в котором отсутствовали гласные буквы. Говорят, что только в этом проявлялись
сабаат-и-аруф. Мусульманские толкователи и ученые современности зачастую стараются завуалировать различия заявляя, что единственное, в чем проявлялись существующие разночтения, так только в произношении на различных диалектах
(лугаат), и хотя Усман и стремился устранить их, сам пророк ислама изначально их одобрил. Однако первостепенной задачей халифа было устранение серьезных различий в тексте Корана. Но фактически он не мог добиться сколь нибудь значительных успехов в истреблении диалектных разночтений (которые казались ничтожными по сравнению с текстуальными разночтениями).
Абу Дауд приводит примеры разночтений в своей книге Китаб ал-Хуруф ва ал-Кираат ("Книга Чтений и Декламации"). Ниже представлены три отрывка, демонстрирующие как разница в произношении влияет на текст:
Шахр б. Хавшад сказал: "Я спросил Умм Саламах: "Как апостол Аллаха (да прибудет он с миром) читал этот стих: Поскольку его поведение нечестиво (иннаха амалун гхаиру салих)?" Она ответила: "Он читал его так: Он действовал нечестиво (иннаха амила гхаира салих)".
(Сунан Абу Дауд, Том 3, стр.1116)
Ибн ал-Муссайаб сказал: "Пророк (да прибудет он с миром), Абу Бакр, Умар и Усман обычно читали так малики йавмил-дин ("Господин Дня Страшного Суда"). Первым кто начал читать малики йавмил диин был Марван".
(Сунан Абу Дауд, Том 3, стр.1119)
Шакик сказал: "Ибн Масуд читал стих: Теперь иди ты (хаита лака)". Затем Шакик сказал: "Мы читаем его так: хиту лака ("Меня подготовили для тебя")". Ибн Масуд сказал: "Я читаю так как меня учили, это мне ближе".
(Сунан Абу Дауд, Том 3, стр.1120)
Во всех приведенных выше случаях расхождения были исключительно в гласных звуках текста и не имели никакого отношения к согласным звукам текста написанного Усманом. Совершенно очевидно, что этот тип разночтений фактически никак не влиял на сам текст или его значение, в отличие от другого типа, который имел отношение к целым словам и предложениям. А происходило это всего за несколько столетий до того как начали уделять пристальное внимание определению
сабаат-и-аруф, "семи разночтениям".
Три последующих, за смертью Усмана, столетия ознаменовались значительными разночтениями при декламации Корана в результате неспособности халифа устранить различия в диалектах, но разночтения сводились только к разнице в произношении. Это было время ихтияр, период "выбора", когда мусульмане были вольны читать Коран на любом диалекте, который они выбирали в силу традиции устанавливающей семь законных способов чтения Корана. В этот период, до 934 года от Р.Хр., все толкователи Корана согласились, что такие чтения имеют силу,
хотя никто из них не мог определить, что означают семь чтений. Они бы разъединили всех, кто попытался бы дать им определение.
В 934 году хорошо известный авторитет в вопросах Корана, Ибн Муджахид, в Багдаде взял на себя решение этой проблемы. Он имел значительное влияние на Ибн Ису и Ибн Муклаха, двух визирей (министров) в правительстве абассидов в те дни. Именно с их помощью он добился официальных ограничений на допустимые чтения Корана. Он написал книгу озаглавив ее
Ал-Кираат ас-Сабах ("Семь Чтений"), в которой установил семь чтений бытующих в мусульманском мире в качестве канонических, а все остальные объявил шадхдх ("изолированными") и более незаконными.
Он не привел никаких источников, которыми он руководствовался принимая решение и по всей видимости это было исключительно его право выбора.Решимость Ибн Муджахида канонизировать только семь чтений из всех бытующих в мусульманском мире в те дни всячески поддерживалась судебной системой абассидов. Вскоре после обнародования его постановления ученый по имени Ибн Миксам публично отверг точку зрения большинства, что любое чтение текстов основанных на согласных буквах было приемлемым из-за правильной арабской грамматики и истинного смысла. Период ихтияр завершился благодаря действиям Ибн Муджахида. Он ввел в текст гласные звуки точно так же как в свое время Усман привел разрозненные записи Корана к единому стандарту. Точно так же как халиф много веков назад уничтожил различие в кодексах, так и этот ученый сделал незаконными все диалектные чтения, бывшие в употреблении, кроме семи канонических. И точно также как текст канонизированный Усманом не мог считаться совершенной копией Корана оставшейся именно в том виде, в котором он передавался Мухаммаду, поскольку он представлял собой стандартизированный текст редактора назначенного исключительно волей халифа, так и семь чтений, канонизированных Ибн Муджахидом,
не могут быть приняты как точное отражение сабаат-и-аруф поскольку они были
произвольно выбраны редактором в соответствии с его
собственным предпочтением и мнением.
Совершенно очевидно, что никто, каким бы авторитетом он не обладал,
не может однозначно сказать, что именно подразумевалось, в хадисской литературе, под разночтениями. Очень хорошим примером путаницы вызванной этой темой в последующих поколениях может послужить приведенная ниже цитата принадлежащая Абу ал-Хайра ибн ал-Джазари, который сказал это еще до Ибн Муджахида:
Каждое чтение в соответствии с арабским языком, если даже очень отдаленно, и в соответствии с одним из кодексов Усмана, даже если только вероятно, но с приемлемой связью с авторитетами, является подлинным чтением, на которое невозможно не обращать внимание и которое невозможно отвергнуть, но оно принадлежит
ал-ахруфул-сабаат (семи чтениям), в которых был послан Коран, и люди обязаны принять его в не зависимости от того идет ли оно от семи имамов, или от десяти, или от других принятых имамов, но если оно не поддерживается в полной мере этими тремя (условиями), оно должно быть отклонено как дхаифан (неубедительное) или шаатхах (оторванное), неважно происходит ли оно от семи или от одного, но более древнего.
(Ас-Суйути, Ал-Иткан фии Улум ал-Куран, стр.176)
Данное утверждение показывает, насколько
невозможно было точно определить пресловутые семь чтений. Любое хорошее чтение автоматически рассматривалось как одно из них и не потому, что оно могло быть одобрено как принадлежащее им, а в силу иных факторов - его иснад (связью с авторитетами), его согласованностью с текстом Усмана состоящим только из согласных букв и его согласием с правильной арабской грамматикой. Решение основывалось исключительно на свободе выбора.
Вопреки часто упоминавшейся сентиментальности мусульман относительно того, что Коран, именно в том виде в котором он находится сегодня, является точной копией тому, что написано на хранимых табличках находящихся на небесах, совершенно очевидно, что
книга прошла долгий путь, на котором были устранены различия как в текстуальной, так и в диалектной сферах дабы получить единый текст. Коран был стандартизирован в ту форму, в которой он пребывает и поныне, в основном благодаря деятельности Усмана, а затем и Ибн Муджахида, но не только - постепенно были устранены и большинство других чтений принимаемые более поздними толкователями. В книге содержится только единообразный, определенный текст, поскольку известные мусульмане раннего периода развития ислама поставили перед собой, цель и добились ее, сократить записи в единый текст, на котором бы объединился весь мусульманский мир.
Итак, существующие свидетельства показывают, что 1) целые отрывки из определенных сур были утеряны (об этом я еще буду писать), 2) что в оригинальных кодексах существовало огромное количество разночтений и, 3) что множество диалектных чтений выжило и существовало на протяжении трех последующих столетий до тех пор пока они не были сокращены до семи официальных. И только печатные издания Корана, в конце концов, дали мусульманскому миру единый, неизменный текст.