Цитата:
Так кто же спорит тут, что это метод толкования не соответствует стилю, принятому в те времена? Или кто спорил здесь с этим ранее и когда? И псевдоэпиграфы (а все евангелия, вероятно, таковы) и агиографии и литература "божественного мужа" с ее "непорочными зачатиями", чудесами, исцелениями и экзорцизмами - все это вполне стандартные вещи для того времени, что и нашло отражение в Новом Завете.
Cорри, но как иначе понять слова «Как определить, какие события на самом деле имели место быть, если для евангелистов было нормой подогнать реальность под желание? Все эти натягивания пророчеств, выдумки и прочее весьма дискредитируют достоверность евангелий.»- увы, в этих словах явно не учтен высказанный мной ньюанас. И хорошо что в том вопросе у нас есть согласие.
Цитата:
Вопрос ведь не в том, являются ли тексты Нового Завета соответствующими своему времени (с этим, еще раз подчеркну, никто и не спорил), а в том, что будучи производными своего времени они унаследовали и ряд изъянов этого времени, например упомянутый Вами, Фома, "абсолютно нормальный в те времена метод толкования Писания", при попытке применить который в современное время любой автор будет уличен в подтасовке фактов и искажении смысла.
Чувствуете разницу? С точки зрения изучения способа изложения мысли, тут мы с Вами не имеем проблем, просто констатируем факт (оба!), что сии методы экзегезы (мидраши, пешеры, аллегории и т.п.) были характерны для герменевтической традиции иудаизма времен написания НЗ. Однако если мы будем смотреть с точки зрения доверия к данной экзегезе, то тут, увольте меня, соглашаться на игру по искаженным и противоречащим здравому смыслу правилам - это надо просто закрыть глаза на здравый смысл.
Это почему «искаженные правила», на каком основании Вы сделали это заключение? Это так с точки зрения модернизма, постмодернизма? А что скажут через некоторое время о современных правилах толкования?
Впрочем новозаветный метод интерпретации ветхозаветных пассажей зачастую на самом деле не вмещается в рамки строгого богословского исследования, но вместе с этим нельзя забывать о методах интерпретации, распространенных в I в. Интересные мысли я нашел у Дэвидсона, который убежден, что писатели Нового Завета при цитировании ВЗ не только не вырывали отрывки из их контекста, наддавая тексту ВЗ тот смысл, которого там нет, но, более того, последовательно и неуклонно сохраняли верность тому замыслу, которому служил текст, и использовали в своих исследованиях взвешенные герменевтические принципы.
Обратимся например к уже упомянутому раньше случаю цитирования Ис. 7:14 Матфеем, заметим прежде всего, что пророчество имеет отношение не только к Ахазу, но и к «дому Давидовому» (7:13). когда Исаия говорит, что
«Сам Господь даст вам знамение» , то стоит заметить, что здесь используется множественное число, а это значит, что пророчество применимо не только к Ахазу.Далее, в 7:14 еврейское слово almah («дева, молодая женщина») переведено в LXX (Септуагинте) и у Матфея в 1:23 как parthenos, или «дева», но фактически означает больше, чем просто «дева». Существует другое еврейское слово, переводимое как «дева», это betulah. Но betulah ничего не говорит о возрасте девы и о том, замужем она или нет. Слово almah, напротив, означает «девушка, созревшая для замужества», но которая не вышла замуж и потому девственна. В пророчестве Исаия использует понятие, не акцентируя внимание на девственности, что имеет значение для частичного, локального исполнения, времени Ахаза; в то же самое время вторичное значение слова (девственность) указывает на нечто, находящееся вне времени локального исполнения, окончательно свершившееся знамение, рождение Мессии от девы.
То, что скрыто и непонятно в самом тексте, может стать понятным из более широкого контекста. Исследователи, в общем, соглашаются с тем, что 7:14 является частью большого литературного отрывка (7.-12 гл.), внутри которого он находится. Этот отрывок часто называют «Свиток Еммануила». Когда ученые говорят о единстве этого большого отрывка, они в то же время упускают из виду, что частью его является и Ис. 7:14.
Когда у Исаии родился сын, его не назвали Еммануил, как было предсказано в пророчестве. Бог повелел Исаии назвать его Магер-шелал- хаш-баз, что означало «спешит грабеж, ускоряет добыча».
Имя Еммануил используется дальше, в 8-й главе, в контексте, который, как кажется, выше тех локальных событий, он перемещен на космический, мессианский уровень (см. ст. 8.10).
Также
в 8 главе в 18 стихе Исаия и его сыновья названы «знамением» в Израиле будущих событий, которые произойдут по воле Всевышнего. Эти события начинаются на локальном уровне в конце 8-й главы и перемещаются на эсхатологический, мессианский уровень в 9-й главе. Земля, которая находилась во мраке и густой тьме (8:22а), станет землей, где мрака не будет ( 8:22б.9:1) и «народ, ходящий во тьме, увидит свет великий» (9:2). Большое значение придавалось сыну Исаии как знамению для Израиля, но, как предсказывал сам Исаия, в мессианском веке появится более великий Сын и тогда пророчество Ис. 7:14 исполнится окончательно, «ибо младенец родился нам; Сын, дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Ис. 9:6).
Этот мотив продолжается и в 11:1.9, в повествовании о пришествии и чудных делах Мессии.
Итак, исходя из более широкого контекста, в который заключен отрывок Ис.7:14, мы видим, что Исаия, находясь под Божественным вдохновением, предсказывает появление «сына» во времена царя Ахаза.
Это локальное исполнение является образом (типом), который должен окончательно исполниться в Мессии, Божественном Сыне, Еммануиле. В следующей схеме представлены типологические связи в «Свитке Еммануила»:
1. Тип Ис. 7:14 (пророчество об Еммануиле) Ис. 8:1.4 (локальное исполнение этого пророчества)
2. Антитип Ис. 9:1.7 (окончательное исполнение в Мессии) Ис. 11:1.9 (описание Мессии) Исходя из этого, можно сделать вывод, что Матфей, цитируя Ис. 7:14, не вырывал его из контекста, а, напротив, понимал значение всего мессианского контекста Ис. 7.12, которое игнорируют критически настроенные исследователи.
Цитата:
Каким образом текст из Захария 11:12-13 (а не из Иеремии, как говорит Матфей, Иеремия здесь скорее латентно подразумеваемый в связи с эпизодом покупки земли горшечника) относится к событиям, связанным с Иисусом из Назарета?
Согласно Талмуду, свиток Пророков в те времена мог начинаться книгой Иеремии (самой длинной по числу слов), а не с Исайи; если так, то, называя Иеремию, Матфей имеет в виду собрание сочинений всех пророков, а не цитату из какого-то одного пророка.
Данн же объясняет это так: «Причина, возможно , состоит в намерении включить в цитату ссылку на Иеремию. Здесь приходят на ум такие яркие события в жизни Иеремии, как встреча с горшечником и пророческий акт покупки поля. Поэтому текст Матфея , видимо, следует рассматривать как комбинацию текстов,-прежде всего Захарии но с намеком на Иеремию…
В данном случае непосредственная актуальность Захарииного пророчества для предания об Иисусе очевидна. В Зах.11 пастырь терпит в каком-то смысле неудачу, и его отвергает стадо; упомянуты также 30 секлей в качестве его цены. В предании об Иисусе Мессия отвергается Израилем и предается за 30 серебренников. Очевидно что в этом случае ветхозаветное пророчество и предание об Иисусе соответствуют друг другу…
Точки соприкосновения Захарии/Иеремии с преданием об Иисусе достаточно серьезные , чтобы оправдать вывод: пророчество Захарии/ Иеремии сбылось» .