Эта подборка - козырь для тех, кто хочет Предание поставить выше Писания. Ведь можно сделать "зеркальную" подборку и доказать на том же самом материале, что это Текстус Рецептус основан на "еретических и гностических списках"... Смотря что считать "ересью".
Антиэкуменическая направленность очевидна: все, что связано с поиском католиками единства с протестантами (а ведь протестатизм - это раскол ВНУТРИ католической церкви, как бы протестантам не хотелось думать иначе) объявляются происками дьявола... Я уж не говорю про попытки поиска единства православных с католиками (о ужос, ужос!
).
Я не поддерживаю такие "игры" с текстом Писания, потому что они подрывают веру в него. Читаю же ВСЕ переводы, за основу беря Септуагинту и её изводы (церковно-славянский и соотв. синодальный в нашем случае), потому что именно на этот перевод опирались апостолы и первые христиане. Собственно мой личный интерес к древнееврейскому и древнегреческому языкам и обусловлен пониманием этой проблемы: переводческих искажений оригинала.
С точки зрения филологии ЛЮБОЙ перевод, даже самый гениальный - искажение смысла оригинала. Разные языки лишь отражают разную жизнь и разное мировоззрение разных народов. И преодолеть до конца эту греховную языковую разделенность (Быт 11.1-9) нам вряд ли удасться до конца...
Есть язык любви, язык Св. Духа, на котором говорят апостолы - он понятен всем: Деян 2.5-12. Любовь преодолевает грех разделения, любовь, а не "игры" с текстами...
Цитата:
И осб со своим переводом НМ не в стороне от этого.
Это и не "перевод", если уж быть точными, а переложение текста Писания в угоду своим установкам, с явными и грубыми искажениями.
А интересно было бы почитать его последнюю версию, надо попросить у знакомых СИ...