Текущее время: Ср июл 01, 2026 2:45 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 27 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 1:09 am 

Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 6:38 pm
Сообщения: 322
neotel писал(а):
Иудеи поняли на что Он замахивается и потянулись за камнями.


Иудеи не раз пытались уличить Иисуса. Например: Мф 22:15, Лк 11:4
Обвинили в богохульстве и хотели побить камнями даже когда Он сказал: "Я сын Божий", но не говорил "эго эйми" - Ин 10:33-36.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 9:32 am 

Зарегистрирован: Ср дек 19, 2007 6:24 pm
Сообщения: 2951
Откуда: Moldova
Tatiana555 писал(а):
Понятно, но... получается что прозревший слепой тоже не имеет ни начала ни конца, так как он тоже о себе сказал "эго эйми" - "я есмь"

Вот в чем вопрос!

Однако "эго эйми" было согласовано по времени. И в данном случае не несло туже смысловую нагрузку. Потому что здесь смысл "это я". Христос же нарушив правила грамматики употребил настоящее время там где должно быть прошедшее, да еще так что у собеседников уже не осталось сомнений в том что Он хочет сказать. И иудеи взялись за каменья. Т.е. вся суть не в "его ейми" а в том кто и как это произносит.

_________________
Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 4:09 pm 
Совершенно верно, Неотел!

Если разыграть все сценки Евангелия, где стоит "эго эйми", на польском, болгарском, сербском, хорватском, чешском, словацком, греческом и др. европейских языках, то везде будет конструкция "я есть", причем "есть" будет безударным! Так как в этих языках глагол "быть" имеет два значения 1. быть, являться, связка и 2. существовать.

И только в Иоанна 8:58 "есть" будет под ударением, что меняет значение на "существовать"!

Если вы хотите узнать что за вещество у вас в руках, например фосфор, то можно долго и нудно его рассматривать, но гораздо проще занести его в темноту, и оно начнет светиться, и сразу станет ясно, что это фосфор. Так и с языками, если возникает путаница, то нужно переместить текст в радикально иную лингвосистему, где путаницы не возникает.

Если вы, Неотел, из Молдовы, то должны были сталкиваться с гагаузским языком (он же турецкий). Рассмотрим Ин 8:58 на турецком:
İbrahim doğmadan önce Ben Varım
перевод по порядку: Ибрагима рождения прежде Я существую
Ben - Я
Var - частичка, означающая существование
im - личная форма глагола-связки "быть" - "olmak"
Но:
Yol, Gerçek ve Yaşam Benim!
Путь, Истина и Жизнь Я есть!
Но:
Все ответы, где стоит "эго эйми", а на русском "это я", по-турецки "Ben O'yum"
Ben - Я
O - Он
yum - личная форма глагола-связки "быть"
Т.е. буквально "Я он".
В иврите то же самое. Если разыграть все сцены на иврите, то везде будет "Ани гу", т.е "Я он". Сравни с турецкой лексемой "Ben O" Это стандартная лексема, которая на русском имеет соответствие "Это я".
Что же касается ивритского глагола-связки, то его попросту нет! Он, как и в русском, невидим.
i AM a teacher
Я учитель
Ани меламед (меламед - учитель)

Таким образом, путаница с "эго эйми" возникает только в европейских языках, где на несчастный глагол "быть" навесили два радикально разных значения - связка и существование, и регулируются эти значения с помощью Ударения, которое не передается на бумаге! А в других языках ударение не трубуется, так как там и вовсе другими словами передается тот же смысл!

Тогда как сказать на иврите "я существую"?
Ани ехье! Инфинитив "лихьет" - "существовать"
Но так как в иврите в настоящем времени вместо глаголов используются причастия, то буквально эта фраза означает "я существующий", т.е. "я сущий"!
Ани котэв - Я пишущий (я пишу)
Получилось, что Иисус назвал себя "Сущим", и фарисеи потянулись к булыжникам... Еще бы, простой смертный представился Богом! (ведь Тетраграмматон, как известно, это "ехье" в трех временах - я существовал, я существую, я буду существовать". В наше время таких на смех поднимают, а в Израиле сами знаете что.

Вот, собственно, и всё!


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 4:41 pm 
Есть еще одно место в Иоанна 8:25, где смысл "я сущий", и фарисеи опять обвинили Иисуса в богохульстве.
Yuhanna 8:25
25 O'na, "Sen kimsin?" diye sordular. İsa, "Başlangıçtan beri size ne söyledimse, Ben varim" dedi.
Подстрочный перевод по порядку:
Ему "Кто ты еси?" спросили. Иса "В начале уже вам что говорил, Я существующий есмь" сказал.

Вот, собственно, единственные два места в турецком Евенгелии (Инджил), где стоит "Ben varim". Других нет. И путаницы никакой нет и быть не может.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 4:52 pm 

Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 6:38 pm
Сообщения: 322
Tatiana555 писал(а):
Получилось, что Иисус назвал себя "Сущим", и фарисеи потянулись к булыжникам... Еще бы, простой смертный представился Богом!

Иисус не сказал "эго эйми" и все же фарисеи тянулись к булыжникам - Ин 10:33.
Обычно этот стих (Ин 8:58) применяют, чтобы доказать довольно замысловатую теорию, что Иисус, а не Иегова был Богом Израиля. По моему - бред.
Ин 8:25 - слово "Сущий" стоит только в СП. В остальных имеющихся у меня современных переводах НЗ на русский звучит иначе.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 6:13 pm 
Андрей К писал(а):
Tatiana555 писал(а):
Получилось, что Иисус назвал себя "Сущим", и фарисеи потянулись к булыжникам... Еще бы, простой смертный представился Богом!

Иисус не сказал "эго эйми" и все же фарисеи тянулись к булыжникам - Ин 10:33.
Обычно этот стих (Ин 8:58) применяют, чтобы доказать довольно замысловатую теорию, что Иисус, а не Иегова был Богом Израиля. По моему - бред.
Ин 8:25 - слово "Сущий" стоит только в СП. В остальных имеющихся у меня современных переводах НЗ на русский звучит иначе.


Ну дык и што?

30 Я и Отец - одно. 31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его

Речь ведь идет не о Тетрограмматоне, и не о нарушении заповеди "не произноси божье имя напрасно", а о любом МИСТИЧЕСКОМ соотношении себя с Богом. Когда Иисус грехи прощал, это тоже вызвало раздражение, так как МИСТИЧЕСКИ прощать грехи может только Бог.

Вы никогда не задумывались, почему Католические и Православные богословы, чья приверженность к идее "Иисус - Бог" не вызывает сомнения, никогда не утверждают что Иисус произносил Тетраграммотон? Да потому что Тетр. вообще не при чем! И в Евангелиях его нет! Есть некоторые сторонники Боговоплощения, которые по ревности, но не по разумению, настаивают, что Иисус произносил Тетр., но он тут не причем.

А что каксается разных переводов, то то это неудивительно. Даже Перевод Нового Мира, где в Ин 8:58 стоит "Я был" и много чего искажено, то это не первый такой перевод. Даже и без ОСБ в Америке полным полно таких переводильщиков, и не только этого стиха, а всех, где есть малейший намёк на Боговоплощение.

Да и у сторонников Боговоплощения бываю переборы. Например, есть перевод, где Иисус беседует с Самарянкой. Она говорит, "должен прийти Мессия", а Иисус говорит "Я Господь!"
Откуда взялось "Я Господь"? Переводчик рассуждал так "раз в оригинале стоит эго эйми, а ЭГО ЭЙМИ в Септуагинте в ВЗ на русский переводят Я ГОСПОДЬ, то значит и здесь можно тупо перевести как "Я Господь", что совершенно ни к селу ни к городу! Так как правильно в контексте переводить ЭТО Я. Таким образом, ревностные сторонники Боговоплощения своими переводами оказывают медвежью услугу разумным сторонникам Боговоплощения.

Таким образом:
1.Полным-полно "переводов", где Иисус только то и делает что Божье Имя произносит.
2. Полным-полно "переводов", где Иисус вообще ничего "такого" не произносит.

И то и другое - ложно. Нужно вникать в смысл и контекст.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 6:45 pm 
Translation of ego eimi
Before the exact meaning or significance of ego eimi in John's gospel can be adequately addressed, the proper translation of the phrase must be determined. There are a very small number of translations that avoid a direct translation of the present indicative ego eimi. Moffat renders it, "I have existed before Abraham was born!" The Twentieth Century New Testament has, "before Abraham existed I was." Kleist and Lilly have "I am here--and I was before Abraham!" C. B. Williams gives "I existed before Abraham was born." Schonfield renders the last clause "I existed before Abraham was born." And the spiritist Johannes Greber (who claimed to get his translation through a spirit medium!) has, "I am older than Abraham." The Jehovah's Witnesses' own translation, the New World Translation, renders ego eimi as "I have been".

Как видите, Свидетельский Перевод НМ - это один из многих переводов, которые изобилуют в США. СИ - не изобрели ничего нового!
Полюбуйтесь, некто Йоханнес Гребер даже получил перевод через духа-медиума, что нужно переводить как "Я старше Авраама", т.е. то же самое что и "до Авраама я БЫЛ"!!!


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 7:15 pm 

Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 6:38 pm
Сообщения: 322
Tatiana555 писал(а):
Таким образом:1.Полным-полно "переводов", где Иисус только то и делает что Божье Имя произносит.2. Полным-полно "переводов", где Иисус вообще ничего "такого" не произносит.И то и другое - ложно. Нужно вникать в смысл и контекст.

Извините, насколько я понял, Вас не устраивает ни один из существующих переводов. Какое мнение вы хотели услышать? Ведь разнообразие взглядов на этом форуме пожалуй больше, чем разнооборазие переводов.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 7:22 pm 
Извините, насколько я понял, Вас не устраивает ни один из существующих переводов. Какое мнение вы хотели услышать? Ведь разнообразие взглядов на этом форуме пожалуй больше, чем разнооборазие переводов.[/quote]

Нет, почему же. Меня устраивает любой перевод, где сохраняется смысл высказанного согласно оригиналу.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 7:37 pm 

Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 6:38 pm
Сообщения: 322
Tatiana555 писал(а):
Нет, почему же. Меня устраивает любой перевод, где сохраняется смысл высказанного согласно оригиналу.


Хорошо, тогда подскажите, в каких переводах смысл точный.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 8:27 pm 
Андрей К писал(а):
Tatiana555 писал(а):
Нет, почему же. Меня устраивает любой перевод, где сохраняется смысл высказанного согласно оригиналу.


Хорошо, тогда подскажите, в каких переводах смысл точный.


В отношении лексем "Это я", "Я есть" из Ин 8:58, то Синодальный, Огиенко верны, и многие многие другие, где не перебарщивают ревнители БВ (боговоплощения), и не перебарщивают противники БВ. Ну а если вы имеете ввиду прилагательные, глаголы и др, то скажу, что любой переводчик и "Гарри Поттера" переведет с английского на русский в 5 разных версиях, но смысл останется тот же.

P.S. Я не помню, как в Синодале, так как пользуюсь Огиенко, но если в СП где-то стоит "аз есмь" при ответах, то это попросту славянский архаизм, который значит "это я".
По-болгарски АЗ СЪМ значит ЭТО Я. Ударение на АЗ.
Но "аз съм човек" (человек) - Я (есть) человек. Ударение на "човек".


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Прежде чем Авраам родился Я есть
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2008 11:55 pm 

Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 6:38 pm
Сообщения: 322
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. СП

Иисус ответил: "Истинно говорю: ещё до того, как был Авраам, Я - Сущий!" Они набрали камней, чтобы бросить в Него ВБПЦ

Сказал им Иисус: истинно, истинно говорю вам: прежде чем Авраам был, Я есмь. Кассиан

Иисус сказал им: Истинно, истинно говорю вам: прежде чем появился Авраам, Я есть. Восстановмтельный

Говорю вам истину, еще до того, как Aвраам родился, Я уже был! IBS

Иисус же сказал им: уверяю вас: Я был поезде, чем родился Авраам. LUT

Иисус ответил: - Говорю вам истинную правду: Авраам еще не родился, а Я уже БЫЛ И ЕСТЬ. РБО

Иисус сказал им: "Истинно, истинно говорю вам: прежде чем появился Авраам, я уже был". ПНМ

Иисус подтвердил: "Истину говорю вам: прежде, чем Авраам родился, Я был уже и Я ЕСМЬ". ИПБЗ

Вот все, что есть под рукой. В отношении БВ, ИМХО ни один из переводов не отрицает дочеловеческого существования Иисуса, ни его Божественной сущности.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 27 ]  На страницу Пред.  1, 2

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
cron